• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Стихи (список заголовков)
03:57 

немного о соседях)

Фонтановка
сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
поэзия Китая с комментариями

Су Ши. Цветет дикая груша
Змеясь-извиваясь под ветром весенним,
\(^▽^)/

Чжэн Хуэй (эпоха Сун). Написал на стене постоялого двора
Уже в саду уснули розы,
(◕‿◕)

Ли Бо. Во время странствий
В Ланьлине всегда добавляют в вино
(ノ´ヮ`)ノ*: ・゚

Э Шаовэнь (эпоха Сун). Хотел погулять в чужом саду, но не застал хозяина
Опасаюсь, что обувь примнет мягкий мох.
<( ̄︶ ̄) />

Ду Му. Весна в Цзяннани
Иволгу слышно за тысячи ли.
(*^‿^*)



(Li Zhang Tian)

@темы: ссылки, стихи, живопись

16:46 

мастера японской гравюры
"...жить лишь дарованным тебе мгновением, наслаждаться, любуясь луной, цветением вишен, осенними листьями кленов..."
Хаги – леспедеца двуцветная, полукустарник с желтыми и розовыми цветами. Хаги цветет в брачный период оленей. Тема кустарника хаги, его листьев, красиво желтеющих снизу, и его мелких цветов, украшающих поля, - одна из постоянных в осеннем наборе.

больше символики



читать дальше

ткань с рисунком хаги



читать дальше

@темы: стихи, ссылки, полезная информация, живопись

14:23 

Фонтановка
сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
кимоно - прекрасный и очень элегантный предмет одежды.

давайте поделимся своими любимыми гравюрами с самыми нарядными красавицами и красавцами! я начну))




Utagawa Kunisada. Actors, 1825.

Ямабэ-но Акахито

Вот достойные рыцари
На охоту светлейшую вышли,
И придворные дамы
Волочат подолы пурпурной одежды...
О, кристальная отмель!

@темы: Утагава Кунисада, гравюра, катё-га, сосаку ханга, стихи, сумиё-э, танка, укиё-э

16:30 

улыбнитесь)

Фонтановка
сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах

@темы: гравюра, стихи

22:51 

Бо Цзюй-и "ВЕЧНАЯ ПЕЧАЛЬ"

Фонтановка
сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
Воротились в Чанъань. Вид озёр и садов
всё такой же, как в прошлые дни,
И озёрный фужун, как всегда на Тайи,
те же ивы в Вэйянском дворце.
Как лицо её нежное — белый фужун,
листья ивы — как брови её.
Всё как было при ней. Так достанет ли сил
видеть это и слёзы не лить?
Снова вёснами персик и слива цветы
раскрывали под ветром ночным.
Вновь осенний утун с опадавшей листвой
расставался под долгим дождём.
Государевы южный и западный двор
зарастали осенней травой.
На ступени опавшие листья легли,
и багрянца никто не сметал.
У певиц, что прославили «Грушевый сад»,
в волосах белый снег седины,
Для прислужниц, заполнивших Перечный дом,
юных лет миновала весна.
К ночи в сумрачных залах огни светлячков
на него навевали печаль,
И уже сиротливый фонарь угасал,
сон же всё не смежал ему век.


героиня поэмы - Ян Гуйфэй

Все китайские императоры, имея обширный гарем, многих своих наложниц не видели, однако именно такими, оставшимися без внимания владыки женщинами чаще любовались потомки. «Лишние» девушки старались предстать перед господином хотя бы в виде портрета, нарисованного на шелке лучшим художником своего времени. Не отличаясь художественными достоинствами, подобные изображения были далеки от реализма, ведь красавицы подкупали мастера, и тот приукрашивал их лица, румянил щеки, увеличивал глаза, затуманивая взгляд, чтобы показать грусть влюбленной и несправедливо забытой наложницы. Благодаря парадным портретам можно составить мнение об идеале красоты в средневековом Китае. Изящные, печальные, белолицые женщины Поднебесной демонстрировали свои блестящие черные волосы, скрепленные шпильками в виде фениксов, подвешивая к каждой подвески-колокольчики. Некоторые обитательницы императорского гарема упомянуты в трудах китайских поэтов, но чаще о них складывались легенды. В городских кварталах ходили слухи о своенравной девушке, которая любила слушать звуки разрывающегося шелка. Порхающая ласточка (кит. Фэйянь) отличалась таким тонким станом, что во время танца на золотом блюде в саду ее привязывали за пояс ленточкой, чтобы не улетела. Здесь же обитала Ян Гуйфэй, самая красивая представительница рода Янов, сумевшая покорить сердце владыки.

четыре китайские красавицы

Zhang Hongnian. "Вечная печаль" - картина рассказывает о последнем дне жизни Ян Гуйфэй, любимой наложнице императора Сюань-цзуна.


@темы: стихи, ссылки, полезная информация, живопись, гравюра

11:50 

сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
Фудзияма, Фудзи (яп. 富士山 Фудзисан) — вулкан на японском острове Хонсю в 90 километрах к юго-западу от Токио. Высота горы — 3776 м (самая высокая в Японии). В настоящее время вулкан считается слабо активным, последнее извержение было в 1707—1708 году.

Гора имеет почти идеальные конические очертания и считается священной, служит объектом туризма а также религиозного паломничества буддистского и синтоистского культов. Сегодня на вершине горы расположены синтоистский храм и метеостанция. Окрестности горы входят в состав Национального парка Фудзи-Хаконэ-Идзу.

Современные кандзи, использующееся для названия Фудзи: 富 (богатство, обилие) и 士 (благородный человек). Впрочем, вероятно, эти символы являются атэдзи, то есть они были выбраны благодаря произношению и не несут смысловой нагрузки.
Происхождение названия Фудзи остаётся неясным. В датированном X веком рассказе, Такэтори Моногатари, говорится, что название произошло от слова "бессмертие" (яп. 不死 фуси, фудзи?), а также от множества (яп. 富 фу?) солдат (яп. 士 си, дзи?) поднимающихся по склону горы. В ранней народной этимологии утверждалось, что слово Фудзи произошло от иероглифа 不二 ("не"+"два"), означающего «не имеющий себе равного», «несравненный».

Согласно буддийской легенде, в 286 году до н. э., когда разверзлась земля и образовалось самое большое в Японии озеро Бава, из выброшенной земли за одну ночь сформировалась Фудзи. Легенда эта возникла не без оснований: остров Хонсю расположен прямо на основной линии разлома, где скопилось 25 вулканических конусообразных гор, самой большой из которых и является Фудзияма. Возраст ее - около 10 000 лет, а не 2300, как утверждается в буддийской легенде.

Фудзи вдохновляет поэтов и художников вот уже 12 столетий, и ее отождествляют с самой Японией. Она занимает особое место в официальной религии страны - синтоизме - и не менее важна также для буддистов, которые считают, что окаймляющая гору тропа указывает выход в иной мир.

Синтоисты называют духа горы Фудзи Коно-ха-на Сакуяхимэ (что означает "Принцесса, заставляющая цвести деревья"). По легенде, она летает на сверкающем облаке и охраняет Фудзи, за что в 806 году ей поставили храм на горе и стали называть ее Сэнгэн Дайгонгэн. Совершая восхождение на Фудзи, паломники надевали белые одежды в знак чистоты сердца и мыслей.

Во время своих странствий Великий Предок Миоя-гами-но микото прибыл на закате на гору Фудзи и стал просить о ночлеге. Дух Фудзи ему отказал, ибо в ту ночь предстояло празднование Ниинамэ (осеннего благодарения), и потому божеству было недосуг. И тогда Великий Предок проклял Духа Фудзи и объявил, что отныне за то, что тот отказал в убежище своему предку, гора Фудзи навечно будет покрыта снегом, чтобы никто не смог взойти на нее и служить Духу Горы.

С начала июля по конец августа снег на вершине Фудзи полностью тает.



многофудзие



"36 видов Фудзи" Кацусика Хокусай



"36 видов Фудзи" Андо Хиросигэ

Стихи о Фудзи

Лишь вершину Фудзи
Не покрыли собой
Молодые листья.
Бусон

Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи,
Как радует сердце она!
Басё

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи
Вверх, до самых высот!
Исса

@темы: Кацусика Хокусай, Хиросигэ Андо, гравюра, живопись, полезная информация, ссылки, стихи, укиё-э, хайку

17:41 

сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
сто лучших хайку

Тиё из Кага

На смерть маленького сына

О мой ловец стрекоз!
Куда в неведомую даль
Ты нынче забежал?

Мой маленький ловец стрекоз!
Куда в неведомую даль
Ты нынче забежал?

Мой мальчик, мой ловец стрекоз
в чужую даль, в иную даль
на детских ножках убежал...

Мой маленький ловец стрекоз!
Как далеко сегодня ты
На детских ножках убежал…



Утамаро . "Красная стрекоза и кузнечик"

@темы: хайку, сумиё-э, стихи, ссылки, полезная информация, гравюра, Китагава Утамаро

15:38 

Глина и ветер
Come to me, Feel with me, See with me...
А сейчас луна весенняя, водянистая, как парниковый огурец XD Зато свет её целебный, в нём можно купаться. Особенно если высоко-высоко взлететь...

Обряд любования луной.

Обряд любования луной цукими в древности приходился на 15-е число 8-го месяца по лунному календарю. Считалось, что в эту ночь полнолуние самое красивое, так как луна в это время года бывает наиболее яркой (мэйгэцу – яркая луна). Со временем обряд цукими стал соблюдаться 15-го сентября, и называют его дзюгоя о цукисама - луна пятнадцатой ночи, или просто дзюгоя.

читать дальше


Под луной одиноко пью

Среди цветов поставил я
Кувшин в тиши ночной
И одиноко пью вино,
И друга нет со мной.
Но в собутыльники луну
Позвал я в добрый час,
И тень свою я пригласил -
И трое стало нас.
Но разве, спрашиваю я,
Умеет пить луна?
И тень, хотя всегда за мной
Последует она?
А тень с луной не разделить,
И я в тиши ночной
Согласен с ними пировать
Хоть до весны самой.
Я начинаю петь - и в такт
Колышется луна,
Пляшу - и пляшет тень моя,
Бесшумна и длина.
Нам было весело, пока
Хмелели мы втроем.
А захмелели - разошлись,
Кто как - своим путем.
И снова в жизни одному
Мне предстоит брести
До встречи - той, что между звезд,
У Млечного Пути.
(Ли Бо)

diogenia.narod.ru/library/china.htm



Цукиока Ёситоси, "100 видов Луны"

@темы: укиё-э, сумиё-э, стихи, ссылки, полезная информация, живопись, гравюра, Цукиока Ёситоси

17:54 

сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
известно, что японская поэзия очень многое заимствовала у китайской.
поэтому не грех будет познакомиться хотя бы с азами символики, которую использовали в своих произведениях китайские мастера.


Сэй-Сёнагон Записки у изголовья, полный перевод В. Марковой.
137. Темной безлунной ночью, в пятом месяце года…

Темной безлунной ночью, в пятом месяце года, вдруг раздались громкие голоса:
— Есть ли здесь фрейлины?
— Это звучит необычно! Выйди посмотреть, в чем дело, — приказала мне императрица.
— Кто там? Почему так оглушительно кричите? — спросила я.
В ответ молчание, но вдруг штора приподнялась и послышался шелест… Я увидела ветку бамбука «курэ`» *238!
— О, да здесь «этот господин»! — воскликнула я.
— Скорей, скорей, пойдем расскажем государю, — сказал один из тех, кто принес ветку. И они поспешили бегом: Бэн-тюдзё, сын министра церемониала, и компания молодых куродо шестого ранга. Остался только То-но бэн Юкинари.
— Забавно, право! Вдруг все убежали… Им не терпится рассказать государю, — заметил он, глядя им вслед. — Мы ломали ветки бамбука в саду возле дворца, замыслив сочинять стихи. Кто-то предложил: «Пойдем к апартаментам императрицы, позовем фрейлин, пусть и они примут участие». Но, едва увидев бамбук «курэ». вы сразу воскликнули «этот господин». Ну не удивительно ли? От кого только вы узнали, что так зовут бамбук «курэ» в китайской поэзии? Дамы обычно и понятия о нем не имеют, а вам известны такие редкие слова…
— Да нет, уверяю вас, я не знаю, что бамбук «курэ» зовется в поэзии «этот господин». Просто я думала, что кто-то хочет заглянуть к нам в покои. Боюсь, сочли нескромной.
— Да, действительно, такие тонкости не каждый знает, — сказал Юкинари.
Пока мы с ним вели беседу на разные серьезные темы, придворные вновь пришли толпой, напевая:
Посадил бамбук в саду и дал ему прозванье «этот господин» .
— Но ведь вы же условились во дворце, что будете сочинять стихи? Почему же так внезапно отказались от своей затеи? Зачем ушли? спрашивал их Юкинари. — Сомнительный поступок, как мне кажется.
— Нам напомнили знаменитейшие стихи о бамбуке, — стали оправдываться придворные. — Как могли мы вступить в состязание с ними? Уж лучше промолчать! Все равно дворец уже гудит от разговоров… Сам государь слышал об этой истории и нашел ее очень забавной.
Вместе с То-но бэном Юкинари они начали повторять снова и снова все тот же самый поэтический отрывок. Любопытная сцена! Дамы вышли на звук голосов, завязались разговоры и не замолкали до самого рассвета. Когда настало время уходить, мужчины снова стали скандировать строку о бамбуке, и хор их голосов долго слышался вдали.
Рано утром Сёнагон-но мёбу, дама из свиты императора, принесла императрице письмо от государя, в котором он рассказывал о вчерашней истории.
Государыня вызвала меня из моих покоев и спросила, правда ли это?
— Не ведаю, я ведь сказала случайно, не подумав, — ответила я. Наверно, это господин Юкинари подстроил.
— А хоть бы даже и так, — засмеялась императрица.
Государыня бывает очень довольна, когда при дворе хвалят одну из фрейлин, и всегда спешит поделиться с нею доброй вестью.


Примеры используемых символов
читать дальше

alwdis

Извините, но слива - никак не символ весны! Слива цветет зимой и вместе с сосной и бамбуком является идеограммой зимы.
Символ весны - сакура.

В копилку:
На кимоно слива изображается с пятью круглыми лепестками, сакура - с лепестками в форме "ласточкиных хвостов".
К сожалению, не знаю, переносится ли такая идеограмма на гравюры.

запись создана: 21.11.2009 в 12:12

@темы: полезная информация, хайку, танка, стихи

13:28 

сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
Пишет Elu Laitinen:

>АЛЕКСАНДР ДОЛИН
ПОЭЗИЯ И ПРОЗА ЖИЗНИ

ИСИКАВА ТАКУБОКУ

Исикава Такубоку (1886–1912), вероятно, единственный поистине «народный» поэт танка Нового времени, культ которого сопоставим разве что с национальным культом Басё. Памятники и стелы со стихами, мемориальные музеи и научные общества по изучению поэтического наследия, почетное место в хрестоматиях и школьных учебниках, бесчисленные мемориальные переиздания — вот далеко не полный перечень атрибутов этого удивительного культа.

читать дальше

URL записи

@темы: полезная информация, ссылки, стихи, танка, хайку

16:05 

сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
сегодня я побуду госпожой Сёнагон и помогу вам получить самые точные сведения о японской поэзии. а точнее - о хайку)

В средние века одним из наиболее популярных литературных
жанров в Японии является танка ("короткая песня"). Как правило,
это пятистишие, состоящее из двух строф с определенным
количеством слогов: 5-7-5 слогов в трех сторках первой строфы, и
7-7 в двух строках второй строфы. Что касается содержания, в
часто используется следующая схема: одна строфа представляет
определенный природный образ, другая описывает "резонирующее" с
этим образом чувство (ощущение) человека:


В глухих далеких горах
Фазан длиннохвостый дремлет -
Долог хвост у фазана.
Эту долгую-долгую ночь
Ужели мне спать одному?

Какиномото-но Хитомаро,
кон. VII - нач. VIII в.
(пер. В.Сановича)

Искусство танка достигает особого расцвета в эпоху Хэйан
(794-1192 г.) Большой популярностью среди знати пользуются
диалоги в танках, а также поэтические игры, в которых один из
играющих произносит часть танки - а другой должен вспомнить или
самостоятельно придумать вторую половинку. Например, один
произносит такой зачин:

Ой цветет калина
в поле у ручья!...

А другой подхватывает:

Парня молодого
полюбила я!!!

Шучу, конечно. Но на самом деле все так и происходило - с
поправкой на японский язык. Я уверен, что порывшись в японских
антологиях, дотошный исследователь может найти древние танки и
про калину у ручья, и про клен заледенелый, и про сережку
ольховую... Но это - отдельная тема, вернемся к нашим танкам.
Хорошие примеры вышеописанной игры можно найти в "Записках у
изголовья" Сей-Сенагон.

@темы: полезная информация, стихи, хайку

16:08 

kiku-no sekku, или Праздник хризантем

сутанист. оголтелый фантик. ватиканское щячло. гаргантюа в конетопах
Хризантема символизирует солнце, более того - является символом нации. Сегодня стилизованное изображение 16-лепестковой золотой императорской хризантемы стало основой государственного герба, а высшая награда страны - орден Хризантем.

Даже своим происхождением Япония обязана хризантеме. В давние времена, говорится в легенде, в Китае правил жестокий император. Однажды до него дошел слух, что за морем, на острове растет волшебный цветок - хризантема. Из сока этого цветка можно приготовить элексир долголетия. Но лишь человек с чистым сердцем и добрыми намерениями может сорвать цветок. У императора и его придворных были черные и злые сердца, и вместо себя император послал на остров триста молодых парней и девушек. Но никто из них к императору не вернулся: очарованные красотой острова, они основали новое государство - Японию.


Утагава Тоёкуни. Цветы и бабочки


@темы: хайку, танка, стихи, ссылки, полезная информация, гравюра, Утагава Тоёкуни, якуся-э

луна над цветами хаги

главная